Presentamos quinta edici n de la nueva edici n en espa ol de la Biblia de Jerusal n. Se ha mantenido la tradicional fidelidad a los textos originales hebreo, arameo y griego, y la transmisi n de las introducciones y notas de la versi n francesa.
Indicamos a continuaci n las novedades m s importantes de esta quinta edici n:
- El mismo equipo de especialistas ha editado esta quinta edici n, manteniendo los valores centrales de sus traducciones de los idiomas originales: unidad interior de los distintos escritos b blicos de la Antigua y Nueva Alianza, reflejo del ritmo del verso hebreo en la l rica y atenci n especial a los lugares paralelos, especialmente en los Evangelios Sin pticos.
- Esta nueva edici n incluye 30% m s notas al pie que la edici n anterior.
- Se han revisado literariamente todos los libros del Antiguo y Nuevo Testamento por parte del actual coordinador general V ctor Morla: con acomodaci n al castellano de los clich s hebreos, mejora en la armonizaci n de textos y pulido del estilo.
- Se han actualizado las notas de car cter hist rico, geogr fico y arqueol gico, con introducci n de algunas nuevas, por parte de Joaqu n Gonz lez Echegaray.
- Se ha incorporado la traducci n de algunos cambios en las notas de la ltima edici n francesa de la Biblia de Jerusal n algunas han sido suprimidas por obsoletas, al tiempo que se han incorporado otras de car cter cultural e hist rico-geogr fico.
Esta nueva edici n se beneficia de los estudios e investigaciones de la Escuela B blica y Arqueol gica de Jerusal n y de los exegetas que forman el nuevo equipo de traductores de la Biblia de Jerusal n en espa ol, permaneciendo fiel a los principios de las ediciones precedentes al tiempo que supone una completa puesta al d a de la investigaci n b blica de los ltimos a os.
Jerusalem Bible--Study Bible
New Edition
Totally Revised
Biblical and Archaeological School of Jerusalem
Introducing the fifth edition of the new Spanish edition of the Jerusalem Bible. It has remained faithful to the traditional allegiance to the original texts of Hebrew, Aramaic, and Greek, and the transmission of introductions and notes of the French version.
Features of this fifth edition include:
- This new edition includes 30% more footnotes than the previous edition.
- The same team of specialists has edited this fifth edition, maintaining the core values of their translations of the original languages: unity within the various biblical books of the Old and New Testament, reflection of the rhythm of the lyrical poetry in the Hebrew verses and special attention to parallels, especially those found in the Synoptic Gospels.
- We reviewed all the books of the Old and New Testaments on behalf of the general coordinator Victor Morla: with translation of the Hebrew clich s to accommodate the Spanish language, improving the harmonization of the texts and refined style.
- Joaqu n Gonz lez Echegaray has updated the historical, geographical and archeological notes and has also introduced some new ones.
- We have incorporated the translation of some changes made to the notes of the last French edition of the Jerusalem Bible some have been removed as obsolete, while others have incorporated a cultural, historical and geographical character.
This new edition benefits from the studies and research of Biblical and Archaeological School of Jerusalem and the exegetes who form the new team of translators of the Jerusalem Bible in Spanish, staying true to the principles of previous editions while representing a complete updating of biblical scholarship in recent years.